11/3/2011: earthquake and tsunami consequences

ジャパン・フォト・プロジェクトが終了し3ヶ月以上経った後、日本史上最大の地震と津波が日本を襲いました。30〜40メートルにも達する津波は東北の海岸にある集落をあっという間に飲み込み、破壊と死だけを残して、何も無かったかのように去って行きました。約27,000人が死亡又は行方不明になりました。そして、未だ16万人もの人が避難所での生活を強いられています。その他の数十万の人たちは、半壊の家に戻ったり、親戚などをたよりに村を出て行きました。彼らは家を失い、仕事を失い、愛する人を失いました。しかし、震災後、福島原発に問題が発生し、メディアでは原発問題が最重要ニュースとして扱われ、現在実際に起こっている被災者の問題がすこし横に置かれてしまった感があります。

JPPは2010年の暮れに終わりましたが、1週間だけではありますが、もう一度取材の旅に出、震災1ヶ月後、被災地で実際に何が起きているのかを取材してきます。

Dos mesos i 11 dies després que acabéssim The Japan Photo Project, Japó va patir un dels terratrèmols i tsunamis més devastadors de la seva història. La increïble força d’una onada gegant d’entre 30 i 40 metres d’alçada es va emportar molts pobles de la costa de Tohoku, deixant únicament destrucció i mort després d’ella. S’ha estimat que més de 27.000 persones han mort o estan desaparegudes. Encara hi ha 160.000 persones vivint en centres d’evacuació. Altres centenars de milers de persones van haver d’abandonar els seus pobles per anar a viure a casa dels seus familiars, o van haver de tornar a casa seva, ara mig en ruïnes. Molta gent ha perdut la seva casa, el seu treball i els seus éssers estimats. No obstant això, poc després del tsunami, la por a una fusió del nucli en diversos reactors de la danyada central nuclear de Fukushima es va convertir en la principal notícia de tots els mitjans de comunicació de tot el món, deixant de banda el problema real: centenars i milers de persones desemparades que es troben totalment perdudes en aquesta nova realitat que els ha tocat viure.

JPP es va acabar a finals de l’any 2010, però ara hem decidit emprendre un nou viatge, aquesta vegada només per una setmana, per documentar el que està succeint ara a les àrees més devastades de Tohoku, un mes després del gran terratrèmol de 9 graus que va tenir lloc el dia 11 de Març de 2011.

Two months and eleven days after we finished The Japan Photo Project, Japan suffered one of the most devastating earthquakes and tsunamis of its history. Enormous strength of 30 to 40 meters high waves washed away many villages in the Tohoku coast, leaving only destructions and death. It has been estimated that over 27.000 people are dead or missing. Still more than 160.000 people live in shelters. Other hundreds thousands people left their town to live with their relatives or went back to their damaged houses. They lost their houses, jobs and loved ones. But soon after the earthquake, the threat of meltdown of heavily damaged nuclear plants in Fukushima became the top news, leaving aside the real on-going problem: hundreds and thousands of people who are totally lost.

JPP was over in the end of the year 2010, but we have decided to get back on the road again, this time only for a week, to document what is going on in the devastated areas of Tohoku now, one month after the 9.0 earthquake took place, on March 11th 2011.

Dos meses y 11 días después de que terminaramos The Japan Photo Project, Japón sufrió uno de los terremotos y tsunamis más devastadores de su historia. La increíble fuerza de una ola gigante de entre 30 y 40 metros de altura se llevó por delante muchos pueblos de la costa de Tohoku, dejando únicamente destrucción y muerte tras ella. Se ha estimado que más de 27.000 personas han muerto o están desaparecidas. Todavía hay 160.000 personas viviendo en centros de evacuación. Otros cientos de miles de personas tuvieron que abandonar sus pueblos para ir a vivir a casa de sus familiars, o tuvieron que volver a sus hogares medio en ruinas. Mucha gente ha perdido su casa, su trabajo y sus seres queridos. Sin embargo, poco después del tsunami, el miedo a una fusión del nucleo en varios reactores de la dañada central nuclear de Fukushima se convirtió en la principal noticia de todos los medios de comunicación de todo el mundo, dejando de lado el problema real: cientos y miles de personas desamparadas que se encuentran totalmente perdidas en esta nueva realidad que les ha tocado vivir.

JPP se terminó a finales del año 2010, sin embargo, hemos decidido lanzarnos de nuevo a la carretera, esta vez solo por una semana, para documentar lo que está sucediendo ahora en las areas más devastadas de Tohoku, un mes después del gran terremoto de 9 grados que tuvo lugar el día 11 de marzo de 2011.

3 Responses to “11/3/2011: earthquake and tsunami consequences”

  1. Daniel says:

    Gràcies per anar a mostrar la realitat del drama del que ha passat. Crec qua ets la primera catalana que hi va.
    Aquests dies he sentit vergonya aliena amb el sensacionalisme dels mitjans del nostre país que, en comptes d’anar a cercar la notícia i donar informació de veritat, s’han dedicat es publicar tonteries mentre els seus corresponsals estaven a Osaka.

  2. JPP says:

    Gràcies Daniel. No sé ben bé què podrem mostrar nosaltres que no s’hagi vist fins ara, però si que podrem explicar les nostres sensacions! Del primer dia en podem concloure que si no hi hagués hagut tsunami, els desperfectes deguts al terretrèmol haurien estat minims i les morts molt escases. El tsunami va ser demolidor. Un cop més la realitat ha superat tota ficció …

  3. Txema León says:

    Me parece una fantástica iniciativa, mucho ánimo!!

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>