Oranges or pictures?

四国の愛媛はみかんで有名です。急斜面にみかん畑が広がります。12月の収穫期が終わり、みかんは全て収穫済みです。この辺りで農家の人と少し話しをし、写真を撮らしてもらうと、いつも袋一杯のみかんをお土産にもらいます。伊予かん、はっさく、みかん、デコポン、、、現在、キャンピングカーの中には37個のみかんが転がっています。(ここ5日間ほど食べた分を除いて!)なので、このみかんを食べ終わるまで、ちょっと、愛媛の農家の方々の写真は控えようと思います。

Ehime, a Shikoku, és famós per les seves taronges. Tot el paisatge, malgrat els seus costeruts turons, és ple de tarongers. I a més a més, el desembre va ser la temporada de collita. Així que, on sigui que ens aturem a fer fotografies, acabem amb una nova bossa plena de taronges, mandarines i altres varietats de la mateixa família. En aquest moment tenim 37 peces per menjar entre els dos … ¡Sense comptar les que ens hem menjat en els últims cinc dies! Així que hem decidit deixar de fer fotografies dels agricultors fins que acabem totes les existències que tenim en aquest moment!

Ehime, in Shikoku, is famous for its oranges. The whole landscape, despite its steep hills, is full of orange trees. And on top, december was orange collecting season. So wherever we stop to take pictures we end up with a new bag full of oranges, mandarines and other varietes of the same family. At this point we have 37 pieces to eat between the two of us …, without counting the ones we have eaten the past five days! So we have decided to stop taking pictures of farmers until we finish all the stock we have at the moment!

Ehime, en Shikoku, es famoso por sus naranjas. Todo el paisaje, a pesar de sus empinadas colinas, está lleno de árboles de naranjas. Y además, en diciembre fue la temporada de recolección. Así que, donde sea que nos detenemos a sacar fotografías, acabamos con una nueva bolsa llena de naranjas, mandarinas y otras variedades de la misma familia. En este momento tenemos 37 piezas para comer entre los dos … ¡sin contar las que nos hemos comido en los últimos cinco días! Así que hemos decidido dejar de tomar fotos de los agricultores hasta que terminemos todas las existencias que tenemos en este momento!