Onsen Hakase magazine: best deal for onsens

数ヶ月前に「温泉博士」と言う月刊雑誌の存在を知りました。この雑誌には「全国温泉手形」というものがついてまして、無料でいろいろな温泉に入れるのです。雑誌は450円です。普通、温泉は400円から700円しますから、どこかの温泉1つで、この手形を利用すると元が取れるという計算です。ですが、雑誌は1人に1冊必要です。そして、雑誌は1ヶ月間有効。大体、各都道府県に1~3箇所の温泉地の手形がついてますので、いろんな県を旅行される人にもってこいです。まさに、私たちの為に作られたような雑誌なのです!しかし、気付くのが遅く、(購入方法もよくわらかず)、今月から使い始めています。

Fa un parell de mesos ens vam assabentar que hi ha una revista mensual plena de cupons gratis per anar a onsens (banys d’aigües termals). Aquest és el tracte: compres la revista i pots anar als onsens que hi apareixen de forma gratuïta. Els Onsens normalment costen entre 400 i 700 iens per persona, i la revista costa 450 iens, així que si hi vas un sol cop ja recuperes la inversió. Cada persona ha de tenir una còpia de la revista. Els cupons són vàlids per a un mes. Normalment hi ha entre un i tres onsens gratis a cada prefectura. Aquesta revista, anomenada “Onsen Hakase” és realment interessant per la gent que viatja molt d’una prefectura a una altra. Així que, bàsicament, sembla estar feta per nosaltres! Lamentablement fins ara ens hem gastat un munt de diners en banys termals, però com diu el refrany, més val tard que mai. ¡A partir d’ara la aprofitarem tot el que puguem!

A couple of months ago, we found out that there is a monthly magazine full of free coupons to go to onsens (hot springs). This is the deal: you buy a magazine and you can go to the onsens that appear on it for free. Onsens usually cost from 400 to 700 yen per person, and the magazine costs 450 yen, so if you go to one onsen, it is paid off. But each person has to have a copy of the magazine. And the coupons are good for one month. There is one to three onsens with coupons in each prefecture. It is really good deal for people who travel a lot from one prefecture to another. So basically it seems to be made for us! Unfortunately we have spent quite a lot of money on onsens until now, but we will certainly take advantage of it from now on!

Hace un par de meses nos enteramos de que hay una revista mensual llena de cupones gratis para ir a onsens (baños de aguas termales). Este es el trato: compras la revista y puedes ir a los onsens que aparecen en ella de forma gratuita. Los Onsens suelen costar entre 400 y 700 yenes por persona, y la revista cuesta 450 yenes, así que con ir a un solo onsen ya se recupera la inversión. Cada persona tiene que tener una copia de la revista. Los cupones son válidos para un mes. Suele haber entre uno y tres onsens gratis en cada prefectura. Esta revista, llamada “Onsen Hakara”, es realmente interesante para la gente que viaja mucho de una prefectura a otra. Así que, básicamente, ¡parece estar hecha para nosotros! Lamentablemente hasta la fecha nos hemos gastado un montón de dinero en baños termales, pero como dice el refrán, más vale tarde que nunca. ¡A partir de ahora la aprovecharemos todo lo que podamos!

Body related machines …

日本はとってもハイテクな国です。これは、誰もが知っていることです。でも、スーパー銭湯に置いている多種多様の機械を見ると驚かないわけにはいきません。様々なマッサージ機から、健康状態を数値にして計る機械まで、いろいろあります。これらが、最近スーパー銭湯で見つけた機械です。

Japó és un país molt tecnològic, res de nou en això. Tot i així, és sorprenent veure la gran quantitat de màquines diferents que es poden trobar en un super sento (centre d’aigües termals). La majoria d’elles són màquines de massatge, però altres tenen el propòsit de traduir en números l’estat de qualsevol part del cos. Aquestes són només algunes de les màquines que hem trobat darrerament.

Japan is a very technological country. Nothing is new about it. However it is amazing to see how many different machines you can find in a super sento (public hot spring). Most of them are massage machines, but some others are meant to translate into numbers the state of any part of your body. These are just some of the machines we have come across lately.

Japón es un país muy tecnológico, nada nuevo en ello. Sin embargo, es sorprendente ver la gran cantidad de máquinas diferentes que se pueden encontrar en un super sento (centro de aguas termales). La mayoría de ellas son máquinas de masaje, pero otroa tienen el propósito de traducir en números el estado de cualquier parte del cuerpo. Estas son sólo algunas de las máquinas que hemos encontrado últimamente.

ハンドマッサージ/ Massatge per les mans

Hand massage / Masaje para las manos

体脂肪チェック/ Tant per cent de greix del cos

Percentage of fat in your body / Tanto por ciento de grasa en el cuerpo

フットマッサージ/ Massatge pels peus

Foot massage / Masaje para los pies

抹消血行チェック/ Detecta si la sang circula fins a les extremitats del cos

Detects whether the blood reaches to the extremities of the body  / Detecta si la sangre circula hasta las extremidades del cuerpo

骨盤エステ/ Massatge per reduir cuixes i cul

Massage to reduce leg and bottom / Massaje para reducir caderas y trasero

骨チェック/ Detecta l’estat dels òssos

It tells the states of your bones / Detecta el estado de los huesos

血圧/ Pressió

Blood pressure / Presión

足のエクササイズ/ Exercici de cames

Leg excercise / Ejercicio de piernas

マッサージチェア/ Butaca de massatge

Chair massage / Sillón de masajes

高濃度酸素/ Màquina d’oxigen per recuperar-se del cansament

Oxigen machine to rocover from fatigue / Máquina de oxigeno para recuperarse del cansancio

Hirayunomori onsen!

普段は、日没まで写真を撮っているので、温泉に行く時間帯は、どうしても夜の8時〜11時ごろになってしまします。なので、夜に山奥にある秘湯などを訪れる事は出来ず、一番近い温泉や銭湯になってしまします。でもこの度、北アルプスに来ている時に、昼間に平湯温泉に行く事ができました。とっても気に入ったので、ちょっと紹介。平湯温泉「ひらゆの森」には、とても感じのいい内湯、そして7つの露天風呂があります。7つの露天風呂はそれぞれ温度が微妙に違い、自分に合ったお風呂に浸かれます。ここは旅館部屋とコテージがあり宿泊もでき、レストランもあります。敷地は美しい森に囲まれ、小川が流れ、とても気持ちいい所です。

Normalment fem fotos mentre hi ha llum del dia i fins que es fa de nit, així que acabem arribant als banys termals entre les 8 i les 11 de la nit. És per aquesta raó que no podem anar a onsens increïbles perduts a la muntanya cada dia. Però durant la nostra visita als Alps japonesos vam tenir la sort de poder anar al Onsen Hirayunomori per la tarda. Ens va agradar tant que vam voler ensenyar-vos aquest lloc. Un bany interior preciós i set banys a l’aire lliure amb temperatures diferents, per a tots els gustos. També tenen habitacions i cabanes per passar la nit i un parell de restaurants. Tot envoltat de natura salvatge. Fins i tot hi ha un riu que travessa el lloc. Immillorable!

We usually take pictures with daylight, so we end up going to onsens at night, between 8 pm and 11pm. That’s why we can’t go to amazing onsens lost in the mountain everyday. But on our visit to the Japanese alps we had the change to go to Hirayu onsen in the early afternoon. We liked it so much that we wanted to show you this place. One beautiful bath inside and seven outdoor baths with differents temperatures, for all tastes. They also have rooms and cottages to spend the night and a couple of restaurants. All sorrounded by wild nature and even a stream crossing the whole place. Unbeatable!

Normalmente hacemos fotos mientras haya luz del día y hasta que se hace de noche, así que terminamos llegando a los baños termales entre las 20:00 y las 23:00 de la noche. Es por esta razón que no podemos ir a onsens increíbles perdidos en la montaña todos los días. Pero en nuestra visita a los Alpes japoneses tuvimos la suerte de poder ir al onsen Hirayunomori por la tarde. Nos gustó tanto que quisimos enseñaros este lugar. Un baño interior hermoso y siete baños al aire libre con temperaturas diferentes, para todos los gustos. También tienen habitaciones y cabañas para pasar la noche y un par de restaurants. Todo rodeado de naturaleza salvaje. Hasta un río que cruza el lugar. Inmejorable!