Social networks, what for?

私(ティナ)がバルセロナに住んでいた時は、フェイスブックやソーシャルネットワークは全く必要ありませんでした。友達と話したい時は電話すればいいだけなので。でも今、日本でキャンピングカーで生活をしていると、友人に電話も出来ないし、友人に会う事も出来ません。そこでフェイスブックが私の生活においてとっても重要なものになりました。実際、今では起きてすぐにメールと一緒にフェイスブックをチェックします。そして就寝前にも必ずチェックします。フェイスブックのJPPページのおかけで、多くのバーチャルな友達ができ、JPPの素晴らしい経験を何百人の人と分かち合え、JPPサイトの更新情報も伝える事ができます。フェイスブックへの全ての書き込みを楽しんで読んでいます。これらのコメントが私たちを勇気づけ、私たちは1人で旅しているのでないということに気付きます。実際、何百人の人と一緒にこのキャンピングカーで旅している気分にさえなります。できるだけ多くの人とこのアドベンチャーを分かち合えればと思っています。もしJPPのフェイスブックを見てない人は、フェイスブックも覗いて下さい。簡単な英語で書かれてますが、何語でコメントをしてもらっても大丈夫です。もちろん、日本語か英語かスペイン語かカタルーニャ語だったら私たちにしては便利ですけど。

Quan jo (la Tina) vivia a Barcelona no li trobava la gràcia al Facebook o altres xarxes socials. Simplement pensava que si volia parlar amb els meus amics els trucaria o quedaria amb ells. Però ara que visc en una autocaravana i que pràcticament no tinc cap oportunitat de trucar o quedar amb ningú durant un any, Facebook s’han convertit en una eina molt important a la meva vida. De fet, juntament amb el correu electrònic, això és el primer que miro quant hem desperto i l’últim que llegeixo abans d’anar a dormir. Gràcies a la pàgina de JPP a Facebook hem tingut l’oportunitat de fer un munt d’amics virtuals, així com compartir aquesta gran experiència que és The Japan Photo Project amb centenars de persones i, com no, fer-lo servir també per anunciar les últimes novetats de la nostra pàgina web. Gaudim de tots i cada un dels comentaris que la gent penja a Facebook. Aquests missatges ens animen a seguir endavant. Gràcies a tots els vostres comentaris sentim que no estem sols en aquesta aventura, de fet ens sentim com si estiguéssim viatjant amb centenars de persones a la nostra auto-caravana. ¡Anem una mica “estrets”, però molt contents de viure-ho acompanyats, gràcies a tots! Els que no estigueu seguint JPP a Facebook, si us plau feu-ho! Està escrit en anglès senzill, però podeu fer un comentari en qualsevol idioma, encara que és més fàcil per a nosaltres si ho escriviu en japonès, espanyol, català o anglès!

When I (Tina) was living in my hometown I saw no point on Facebook or other social networks. I just thought that if I wanted to talk with my friends I would just call them. But now that we live in a camping car and we have no chance to call or meet almost anyone for a year, Facebook have become a very important tool in our life. In fact, together with email, this is what we check as soon as we wake up and the last thing we read before going to bed. Thanks to JPP page on Facebook we have had the chance to make virtual friends, to share this great experience that is The Japan Photo Project with hundreds of people and to advertise our new uploads on our website. We enjoy every single comment that people post on Facebook, those that encourage us to keep on going on and those that refer to any aspect on japanese reality. Thanks to your comments we feel like we are not alone on this adventure, in fact we feel like we are hundreds traveling on our camping car. It is a bit packed here but we are very happy to share it with all of you, thank you everyone! If you are not following JPP on Facebook, please do so. It is written in simple English, but you can make a comment in any language, but it is easier for us if you write in Japanese, Spanish, Catalan, or English!

Cuando yo (Tina) estaba viviendo en mi ciudad natal no le encontraba la gracia al Facebook u otras redes sociales. Simplemente pensaba que si quería hablar con mis amigos los llamaría o quedaría con ellos. Pero ahora que vivo en una auto-caravana y que apenas tengo oportunidad alguna de llamar o quedar con nadie durante un año, Facebook se han convertido en una herramienta muy importante en mi vida. De hecho, junto con el correo electrónico, esto es lo primero que compruebo en cuanto me despierto y lo último que leo antes de irme a dormir. Gracias a la página de JPP en Facebook hemos tenido la oportunidad de hacer un montón de amigos virtuales, además de permitirnos compartir esta gran experiencia que es The Japan Photo Project con cientos de personas y, como no, usarlo para anunciar la últimas novedades en nuestra página web. Disfrutamos de todos y cada uno de los comentarios que la gente cuelga en Facebook. Estos mensajes nos ayudan a seguir adelante. Gracias a todos vuestros comentarios sentimos que no estamos solos en esta aventura, de hecho nos sentimos como si estuviéramos viajando con cientos de personas en nuestra auto-caravana. ¡Andamos algo “estrechos”, pero muy contentos de vivirlo acompañados, gracias a todos! Los que todavía no estáis siguiendo JPP en Facebook, por favor hacedlo! Está escrito en Inglés sencillo, pero podéis hacer un comentario en cualquier idioma, aunque es más fácil para nosotros si lo escribís en japonés, español, catalán o Inglés!

Virtual followers and real followers!

先日夕方、宿泊場所となる道の駅に着き、一休みしていると「コン、コン」と誰かがキャンピングカーをノックします。恐る恐るドアを開けると、見知らぬ人が差し入れを持って立っていました。その方はJPPサイトのルートから、私たちが近くに来ている事を確認してくれていたそうです。そして、その日、仕事場から道路をふと眺めると私たちのキャンピングカーが彼の目の前を横切ったそうです。彼は仕事場を閉め、差し入れを買って、夕方キャンピングカーが向かうだろうと推測される最寄りの道の駅に車を走らせてくれたそうです。正解!案の定、私たちは、そこでピットインしていたという訳です。その方といろいろと話をし、JPPを応援してくれている人がインターネットの外の社会にもいる事を知りとても勇気づけられました!

L’altre dia, cap al vespre, vam arribar a una Michi no Eki, àrea de servei d’una carretera nacional. Quan estàvem descansant a la nostra autocaravana, algú va trucar a la porta. Ens vam preguntar qui podria ser??? Vam obrir la porta lentament, i vam veure a un home amb un regal! Ell sabia que estàvem a prop de casa seva ja que mirava la nostra ruta a la pàgina web del JPP. I aquell dia, en un moment donat va mirar al carrer des de la seva botiga,  i va veure la nostra autocaravana passar per davant dels seus ulls. Va tancar la botiga, va comprar un regal i va pensar que potser ens aturaríem a la propera Michi no Eki on la majoria dels viatgers d’autocaravanes normalment passen la nit. I bingo! Estàvem allà, preparant el sopar. Vam parlar amb ell una bona estona, i ens vam adonar que també hi ha persones “reals” que segueixen el JPP més enllà de la societat d’Internet! Moltes gràcies!

The other day in the evening, we arrived at a Michino Eki, service area of national road. When we were taking a rest inside our motor home, somebody knocked at the door. We wondered who could it be??? We opened the door slowly, and we saw a man standing there with a present! He knew that we were passing near his place by looking at our route on JPP website. And that day, he looked outside from his working place, and he saw our motor home passing in front of his eyes. He closed his shop, bought a present and guessed we were going to be in the nearest Michino Eki where most of the motor home travellers sleep over night. Bingo! We were there, preparing dinner. We talked with him and we came to know that there are  also REAL people who follow JPP outside internet society! Thanks you very much!

El otro día, hacia el atardecer, llegamos a una Michi no Eki, una área de servicio de una carretera nacional. Cuando estábamos descansando en nuestra autocaravana, alguien llamó a la puerta. ¿¿Nos preguntamos quién podría ser?? Abrimos la puerta lentamente, y vimos a un hombre con un regalo! Él sabía que estábamos cerca de su casa ya que miraba nuestra ruta en la página web del JPP. Y aquel día, en un momento dado miró a la calle desde su tienda, y vio nuestra autocaravana pasar por delante de sus ojos. Cerró la tienda, compró un regalo y pensó que quizá pararíamos en la próxima Michi no Eki donde la mayoría de los viajeros de autocaravanas normalmente pasan la noche. ¡Y Bingo! Estábamos allí, preparando la cena. Hablamos con él un buen rato, y nos dimos cuenta de que también hay personas “reales” que siguen el JPP más allá de la sociedad de Internet. ¡Muchas gracias!

Buenafuente & Japan Photo Project

buenafuente-jpp-1

Desde d’aquí volem donar les gràcies a l’Andreu Buenafuente per posar-se la samarreta del Japan Photo Project durant la seva aparició al programa Casal Rock de TV3 d’ahir al vespre!

¡Desde aquí queremos dar las gracias a Andreu Buenafuente por ponerse la camiseta del Japan Photo Project durante su aparición en el programa Casal Rock de TV3 ayer por la noche!

From this blog we want to thank Andreu Buenafuente for appearing in the Casal Rock, TV program of TV3, last night on the Japan Photo Project T-shirt!

日本写真プロジェクトのTシャツを着てTV3テレビ番組Casal Rockに登場してくれたアンドレウ・ブエナフエンテ、ありがとう!

JPP fans nº6, 7 and … 8! Do you see him?

El nostre fan més jove ho és tant … que encara no ha nascut!

Nuestro fan más joven lo es tanto … que ni siquiera ha nacido!

Our youngest fan is so young that … he is not even born yet!

私たちの最年少のファンはとっても若くて、、、 まだ生まれてません!

santic2accharlote-l

JPP Fan nº5: Helena Martínez

Moltes gràcies Helena, fans com tu són imprescindibles per tirar endavant aquesta aventura!!!

Muchas gracias Helena, fans como tu son imprescindibles para sacar adelante esta aventura!

Thank you very much Helena, fans like you are essential to carry on this adventure!

ありがとう、エレーナさん。あなたのようなファンが、このアドベンチャーに必要不可欠です!

“Hola amics! Us envio la fotografia que m’he fet després de comprar la samarreta de The Japan Photo Project. Estic molt contenta d’haver pogut contribuir una miqueta en aquest projecte tan interessant.
Molta sort de part d’una fan!” - Helena Martí
nez

helena-martinez-l